3.¿Quina diferència hi ha entre
some i any?
Tant some com any són
determinants que acompanyen a noms comptables en plural o a noms
incomptables i la traducció ve a ser la mateixa. (‘alguns’ quan
es tracta de noms comptables o bé ‘una mica de’ quan es tracta
de noms incomptables)
Compara:
I would like some milk
(m’agradaria una mica de llet)
There were some cars in the
street. (Hi havia alguns cotxes al carrer)
La diferència està en que
normalment utilitzarem some per les frases afirmatives i any per
les interrogatives i negatives.
Així doncs direm:
Would you like any milk?
There weren’t any cars in the
street.
Es podria fer una taula
representativa de tot plegat:
|
|
countable singular |
countable plural |
uncountable |
|
affirmative |
a / an |
some |
some |
|
interrogative |
a / an |
any |
any |
|
negative |
a / an |
any |
any |
Senzill, no? Bé, també pot
usar-se any en frases afirmatives introduïdes per 'if'
doncs ve a ser com una pregunta, una cosa que no sabem segur:
If you have any
questions, please, ask me!
Seguint amb la mateixa
relació d’idees també es diria:
I can answer any
question!
En aquests casos d’ús
de any en afirmatives la traducció millor és
'qualsevol'.
Una altra excepció és
l’ús de any en frases afirmatives però de sentit negatiu:
I never drink any
coffee.
Fitxa’t que això és
similar a dir:
I don't drink any
coffee.
Tot té la seva lògica. Encara hi poden haver
més excepcions, però no hi entraré! Encara us faríeu més embolic!
Exercise: Justin is a radio disc
jockey. Fill in the gaps with some or any:
PREVIOUS
NEXT
LIST